任務型閱讀
下面是一首大家非常熟悉的古詩,請把古詩跟英文翻譯配對
【小題1】春眠不覺曉,_______________
【小題2】處處聞啼鳥,_______________
【小題3】夜來風雨聲,_______________
【小題4】花落知多少。_______________
A.Everywhere are birds’ singing. |
B.In night, the sound of wind and rain you hear. |
C.Recall how many petals of flowers have fallen. |
D.In spring dreams, you never like to wake. |
A.Nice Dreams | B.Birds and Flowers |
C.Wind and Rain | D.Spring Morning |
【小題1】D
【小題2】A
【小題3】B
【小題4】A
【小題5】C
解析試題分析:
【小題1】此題考查like to do,因春宵夢酣,天已大亮了還不知道,不想醒來never like to wake
【小題2】此題考查漢譯英,everywhere放句首運用了倒裝句
【小題3】此題考查定語從句,先行詞是wind和rain關系代詞用that
【小題4】此題考查賓語從句,賓語從句的語序用陳述句語序
【小題5】此題考查對古詩的總體理解,通過前兩句寫景,對三四句展開聯(lián)想,重點寫雨和風
考點:漢譯英
點評:該題型是古詩翻譯,詩的前兩句寫詩人因春宵夢酣,天已大亮了還不知道,一覺醒來,聽到的是屋外處處鳥兒的歡鳴,正是這可愛的春曉景象,使詩人很自然地轉(zhuǎn)入詩的第三、四句的聯(lián)想:昨夜我在朦朧中曾聽到一陣風雨聲,現(xiàn)在庭院里盛開的花兒到底被搖落了多少呢?聯(lián)系詩的前兩句,夜里這一陣風雨不是疾風暴雨,而當是輕風細雨,它把詩人送入香甜的夢鄉(xiāng),把清晨清洗得更加明麗,并不可恨
科目:初中英語 來源:2012-2013學年浙江省九年級上學期期中考試英語試卷 題型:閱讀理解
任務型閱讀
下面是一首大家非常熟悉的古詩,請把古詩跟英文翻譯配對
1.春眠不覺曉,_______________
2.處處聞啼鳥,_______________
3.夜來風雨聲,_______________
4.花落知多少。_______________
A. Everywhere are birds’ singing.
B. In night, the sound of wind and rain you hear.
C. Recall how many petals of flowers have fallen.
D. In spring dreams, you never like to wake.
5. The poem is mainly about ________
A. Nice Dreams B. Birds and Flowers
C. Wind and Rain D. Spring Morning
查看答案和解析>>
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)
違法和不良信息舉報電話:027-86699610 舉報郵箱:58377363@163.com